Categorías
Creatividad

Times New Ramen: el mundo es un fideo

Si cuando leas el nombre de Times New Ramen piensas en tallarines, no le des más vueltas. Eso es lo que es esta ilegible tipografía: largos fideos chinos formando letras imposibles de leer. Y así la describe también su creador, Ryder Ripps, director creativo de OKFocus: la fuente más NOODLE jamás creada que vendrá a transformar para siempre a la infame Times New Roman.
(Visto en Fast Company)

La gracia se le ocurrió mientras comía un cuenco de Ramen caliente. Luego presentó la nueva fuente usando la imagen del rapero Kendrik Lamar diciendo lo mucho que le gustaba la criatura y… ¡voilà! La gracia estaba hecha.

Cuando le preguntan en una entrevista publicada en Fast Company si esa «fuente de coña» podría ser utilizada en el mundo real, Ripps lo tiene claro. «¿De coña? También se decía eso de la Times New Roman original cuando se presentó en 1931: que ni era Roman ni era original. Pienso que como sociedad deberíamos estar más abiertos a los cambios. En palabras del gran Steve Jobs, «la innovación distingue a un líder de un seguidor».  Y en palabras de Margaret Thatcher, «¡Oh Dios mío, oh Dios mío! Si muero, seré una leyenda; si muero, seré una leyenda»». ¿A qué viene esto último? Para qué preguntar, si el mundo es un fideo.
———
Foto interior sacada de la página de Times New Ramen
Foto de portada: GreenArt Photography / Shutterstock

Por Mariángeles García

Mariángeles García se licenció en Filología Hispánica hace una pila de años, pero jamás osaría llamarse filóloga. Ahora se dedica a escribir cosillas en Yorokobu, Ling y otros proyectos de Yorokobu Plus porque, como el sueldo no le da para un lifting, la única manera de rejuvenecer es sentir curiosidad por el mundo que nos rodea. Por supuesto, tampoco se atreve a llamarse periodista.

Y no se le está dando muy mal porque en 2018 obtuvo el Premio Nacional de Periodismo Miguel Delibes, otorgado por la Asociación de Prensa de Valladolid, por su serie Relatos ortográficos, que se publica mensualmente en la edición impresa y online de Yorokobu.

A sus dos criaturas con piernas, se ha unido otra con forma de libro: Relatos ortográficos. Cómo echarle cuento a la norma lingüística, publicada por Pie de Página y que ha presentado en Los muchos libros (Cadena Ser) y Un idioma sin fronteras (RNE), entre otras muchas emisoras locales y diarios, para orgullo de su mamá.

Además de los Relatos, es autora de Conversaciones ortográficas, Y tú más, El origen de los dichos y Palabras con mucho cuento, todas ellas series publicadas en la edición online de Yorokobu. Su última turra en esta santa casa es Traductor simultáneo, un diccionario de palabros y expresiones de la generación Z para boomers como ella.

Salir de la versión móvil