Criptolenguajes: cuando el sexo era un ยซtrabajo de soplarยป

15 de febrero de 2018
15 de febrero de 2018
7 mins de lectura

Si este texto comenzase con la palabra blowjob, la gran mayorรญa sabrรญamos su significado โ€“sexo oralโ€“. Lo que muchos quizรก desconozcan es que su origen estรก en el polari, un criptolenguaje creado por los homosexuales de Reino Unido para evitar ser detenidos por la policรญa.

En su libro Lingo, guรญa de Europa para el turista lingรผรญstico, el periodista y  lingรผista holandรฉs Gaston Dorren define las criptolenguas como ยซlenguas secretas que se desarrollan en el entorno de grupos que desean comunicarse entre ellos utilizando jergas que excluyan al resto de la sociedadยป. Partiendo de esta base, si una lengua es un sistema de comunicaciรณn que nace de la necesidad de relacionarse entre los miembros de una comunidad humana, una criptolengua nace de la necesidad de ocultarse de algunos miembros de esa misma comunidad. Lo que cambia de un criptolenguaje a otro son los motivos por los que ocultarse.

Polari y pajubรก, los lenguajes de los homosexuales

En Inglaterra, la homosexualidad estuvo penada hasta finales de la dรฉcada de 1960. En este clima de prohibiciรณn surgiรณ, a comienzos del siglo XX, el polari, un criptolenguaje que mezclaba tรฉrminos del italiano (polari viene de parlare), el francรฉs, el romanรญ o el yeddish. Aunque surgiรณ como un modo de ocultar la orientaciรณn sexual, a partir de 1960 comenzรณ a emplearse como un sรญmbolo de reafirmaciรณn de identidad.

Su declive se produjo cuando el criptolenguaje llegรณ a la radio y se hizo famoso a travรฉs de los personajes de la BBC Julian y Sandy. Este hecho, junto con la suavizaciรณn de las leyes, provocรณ que el polari, ignorado hasta ese momento por el resto de la poblaciรณn, dejase de ser un secreto. Algunos tรฉrminos, como el ya mencionado blowjob o el no menos conocido cruising (practicar sexo en lugares pรบblicos), pasaron a formar parte del inglรฉs coloquial, pero la lengua comenzรณ a caer en desuso hasta desaparecer por completo en los cรญrculos gais.

Algo muy diferente ocurriรณ en Brasil con el pajubรก, el criptolenguaje utilizado por los travestis. El pajubรก no surgiรณ para huir de las leyes, sino del resto de la sociedad. El gigante sudamericano fue el primer paรญs de Amรฉrica en descriminalizar parcialmente los comportamientos homosexuales, coincidiendo con su independencia en 1821. Pero el problema para el colectivo homosexual no fueron las leyes, sino los prejuicios y la discriminaciรณn de la sociedad brasileรฑa.

polaritumblr

No se sabe con exactitud la fecha en la que surgiรณ, pero sus raรญces se encuentran en la cultura africana, en diversas lenguas del continente como el yoruba, el umbundu o el kimbundu, traรญdas por los esclavos negros en la รฉpoca colonial. Como explica el periodista y lingรผista brasileรฑo Fernando Alves de Oliveira en su artรญculo A influรชncia da linguagem do candomblรฉ no falar dos homossexuais: a lรญngua como resistรชncia para la revista Miguilim de literatura y teorรญas lingรผรญsticas, ยซel colectivo gay comenzรณ a usar un lenguaje basado en las lenguas relacionadas con religiones de origen africano como el candomblรฉ, que tiene una mayor aceptaciรณn del mundo homosexual. En estos espacios no tenรญan la represiรณn y los prejuicios existentes en otras religiones que rechazaban a los gaisยป.

Con el tiempo, la mezcla entre el portuguรฉs y los africanismos acabรณ convirtiรฉndose en un idioma con entidad propia. Al igual que ocurriรณ con el polari, el pajubรก se fue haciendo mรกs conocido gracias a su presencia en programas de televisiรณn, pasando incluso algunos de sus tรฉrminos a formar parte de la lengua oficial del paรญs. Sin embargo, a diferencia del polari, la pรฉrdida de secretismo del pajubรก no ha acabado con รฉl, sino que lo ha convertido en un sรญmbolo identitario del colectivo LGTB en Brasil.

Nu shu, la lengua de las mujeres

Escrito en las lรกminas de un abanico, en una lengua casi desaparecida, se puede leer:

ยซLos hombres salen de la casa para enfrentarse al mundo exterior, pero las mujeres no son menos valientes al crear un lenguaje que ellos no pueden entenderยป.

Estas palabras pertenecen al nu shu, un criptolenguaje creado por mujeres que surgiรณ en el perรญodo de la dinastรญa Ming, entre 1368 y 1644, en la provincia de Hunan, al sur de China. Las tradiciones de la รฉpoca, que se extendieron hasta mediados del siglo XX, les vetaba el aprendizaje del Han, la lengua oficial. De esta forma, a travรฉs de diferentes criptogramas escritos en elementos cotidianos asociados solo al mundo de las mujeres (abanicos, jarrones, manteles), transmitรญan sus inquietudes y sus sentimientos. Fue su forma de liberarse en un mundo de reclusiรณn bajo las directrices de sus hermanos, sus hijos y sus maridos.

En el libro Disciplinas auxiliares del periodismo en la sociedad del conocimiento, las periodistas Marรญa F. Sรกnchez Hernรกndez y Elena Dรญaz Funchal explican, en el capรญtulo dedicado al nu shu, los dos factores que contribuyeron a la casi total desapariciรณn de la criptolengua: una, la tradiciรณn china, que exigรญa que los objetos personales de las mujeres fuesen quemados junto a ellas el dรญa de su muerte; la otra, la llegada del comunismo y la Revoluciรณn Cultural.

Con el comienzo de la Revoluciรณn, en 1966,  la vida de la mujer cambiรณ de forma radical: consiguiรณ el acceso a la cultura y a los estudios. Pero esto fue, a su vez, la sentencia de muerte para el nu shu. Durante los 10 aรฑos del periodo de Revoluciรณn Cultural, el gobierno chino prohibiรณ muchas tradiciones folklรณricas, entre ellas el nu shu, torturando y asesinando a aquellas que lo conocรญan y eliminando gran parte de sus telas y bordados. A finales del siglo XX, pocas mujeres quedaban que conociesen o recordasen la lengua, entre las cuales se encontraba la nonagenaria Yuang Huan Yi.

Antes de su muerte, en 2004, la considerada รบltima experta en nu shu colaborรณ en la preservaciรณn del criptolenguaje trabajando junto a diversos investigadores, ayudando en la enseรฑanza del idioma a nuevas generaciones y cediendo gran parte de sus objetos personales. Aun asรญ, el dรญa de la fecha de fallecimiento de Huan Yi, el gobierno de China anunciรณ el momento oficial de extinciรณn del nu shu.

Criptolenguajes criminales: germanรญa, rotwelsch y lunfardo

El autor anรณnimo de El Lazarillo de Tormes ha logrado engaรฑar a miles de lectores desde hace 500 aรฑos. Porque esta novela, precursora del llamado gรฉnero de picaresca es, en realidad, una confesiรณn: el Lazarillo relata a un misterioso Vuestra Merced sus aventuras y desventuras sexuales y su vida como proxeneta de su esposa. Pero todo esto, el autor no querรญa que lo supiรฉsemos. Para ello, se sirviรณ de un criptolenguaje: la germanรญa.

Lรกzaro de Tormes era un experto en germanรญa. Surgida en territorio espaรฑol durante la edad media, la germanรญa es un tipo de criptolenguaje asociado al habla de los criminales. Proviene del latรญn germฤnus, hermano, de la cual derivรณ al catalรกn germania, hermandad. En los siglos XV y XVI se comenzรณ a asociar este concepto con el tipo de forma de comunicaciรณn de diversos grupos marginales asociados con el concepto de hermandad, como presos, delincuentes y prostitutas. El Lรกzaro de la novela es uno de ellos.

En su artรญculo La confesiรณn en jerigonza del Lazarillo de Tormes para la revista Bulletin of Hispanic Studies de la universidad de Liverpool, la profesora de lengua y literatura hispรกnica Carmen R. Rabell explica que ยซla presentaciรณn de lo innombrable en el Lazarillo se da bajo el amparo de un lenguaje eufemรญstico. La marginalidad del personaje se traduce en el discurso en una utilizaciรณn casi privada del lenguaje: la jerga de la germanรญaยป. Para Rabell, Lรกzaro utiliza un lenguaje encriptado para ocultar la verdad de su discurso a aquellos excluidos de la comunidad del hampa, como es el caso de su interlocutor, ese Vuestra Merced que la autora, asรญ como otros investigadores, identifica con el tribunal de la Inquisiciรณn.

lazarillo_de_tormes

Toda la novela es una autobiografรญa en la cual el narrador-personaje explica su caso de ยซmarido cornudo pero satisfecho, que desvela al final de la obra con un lenguaje elusivoยป como explica Rabell en su artรญculo. ยซLa narraciรณn del Lazarillo  โ€“continรบa la autoraโ€“ se convierte en la explicaciรณn de la escuela mediante la cual Lรกzaro aprende a medrar explotando el sexo de su mujer y la lascivia del Arcipresteยป, escuela que el protagonista menciona al inicio de la obra: ยซComenzamos nuestro camino y en muy pocos dรญas me mostrรณ jerigonza; [โ€ฆ] Y fue asรญ, que, despuรฉs de Dios, este me dio la vida, y siendo ciego me alumbrรณ y adestrรณ en la carrera de vivirยป. La jerigonza, descrito en el libro como el habla de los ciegos, no es otro que el lenguaje de germanรญa; y su carrera de vivir, la de criminal.

Otros ejemplos de criptolenguajes asociados al mundo del hampa son el rotwelsch alemรกn y el lunfardo argentino. El rotwelsch era un lenguaje empleado por vagabundos y vendedores itinerantes en el sur de Alemania y Suiza. Apareciรณ por primera vez mencionado en el libelo  anรณnimo de 1513 Liber vagatorum โ€“Libro de los vagabundosโ€“ , en el que se clasifican 28 tipos diferentes de mendigos, con casos reales de falsos mendigos y un diccionario de 200 tรฉrminos de rotwelsch. Este criptolenguaje ha ido desapareciendo, pero aรบn se puede escuchar entre diversos colectivos marginales. El lunfardo, sin embargo, tuvo un camino muy diferente.

El lunfardo naciรณ en Argentina como sinรณnimo de ladrรณn en el artรญculo El dialecto de los ladrones del diario La Prensa. En รฉl se explicaba la apariciรณn de un nuevo modo de hablar en la ciudad de Buenos Aires, producto de las corrientes migratorias de la รฉpoca. El tรฉrmino lunfardo proviene del gentilicio lombardo de la zona norte de Italia, donde abundaban los usureros y prestamistas durante el siglo XVIII, actividades impopulares por aquel entonces. Para Jorge Luis Borges, en su libro El lenguaje de Buenos Aires, ยซel lunfardo es un lenguaje gremial, [โ€ฆ] es la tecnologรญa de la furca y la ganzรบa como tantos otrosยป.

El lenguaje lunfardo no comenzรณ a llamarse como tal hasta 1953, con la apariciรณn del ensayo Lunfardรญa, del escritor argentino Josรฉ Gobello. En aquel momento, el lunfardo ya habรญa traspasado todas las capas sociales y  se habรญa popularizado, en gran medida por su apariciรณn en las letras de tango. La migraciรณn argentina a paรญses vecinos llevรณ a que se extendiese a otras regiones como Montevideo y, en menor medida, Chile, Paraguay, Perรบ y Bolivia.

Ya sean lenguajes, ya criptolenguajes, la realidad que se esconde detrรกs de ellos es la misma. Lo escribiรณ una vez el escritor uruguayo Eduardo Galeano en su Libro de los abrazos: ยซCuando es verdadera, cuando nace de la necesidad de decir, a la voz humana no hay quien la pare. Si le niegan la boca, ella habla por las manos, o por los ojos, o por los poros, o por donde sea. Porque todos, toditos, tenemos algo que decir a los demรกs, alguna cosa que merece ser por los demรกs celebrada o perdonadaยป.

4 Comments ยฟQuรฉ opinas?

  1. Estos criptolenguajes no son idiomas, son cรณdigos dentro de un idioma. Su funciรณn es diferente, pero su estructura usualmente no deja de ser la del idioma ยซpรบblicoยป, dirรญa que estรกn mรกs cerca de รฉl que el lenguaje de los abogados o los mรฉdicos.

    En Chile los lunfardismos son tan populares que nadie creerรญa que lo son. Por ejemplo, (casi) todos decimos ยซminaยป (ยฟde ยซfemminaยป), que significa tanto ยซmujerยป (Habรญa tres minas y un hueรณn) como ยซmujer hermosaยป (Se las da de mina, pero no es pa tanto), ยซnoviaยป (No tiene mina). Y algunas palabras lunfardescas tienen versiรณn en vesre igual de popular que el tรฉrmino original, como pasa con ยซtiraยป y ยซratiยป, ambos ยซintegrante de la policรญa civil chilenaยป (creo que en Argentina son policรญas corrientes).

    Sapalupudopos.

  2. Me parece muy interesante, pero hay una serie de errores de gente que no conocรญa cรณmo funciona la lengua. Este concepto pintoresquista de ยซlunfardoยป no fue creado por mi amigo Josรฉ Gobello sino que lo precede. Pero es un concepto usado por quienes, con criterios filolรณgicos, no conocรญan la lingรผรญstica ni la socio / pragmalingรผรญstica, ciencias que tienen apenas un siglo. Visto con criterios actuales no fue jerga encriptada ni de chorros ni de prostituas. No naciรณ en el burdel sino en el conventillo en el que se mezclรณ la inmigraciรณn en un verdadero melting-pot / crisol de razas. O sea es una lengua de las clases bajas y que forma parte del porteรฑo extendido o del argentino metropolitano. Tiene el mismo origen que el tango. Es producto de la convivencia de la inmigraciรณn con los ex gauchos que habรญan llegado a la ciudad y los pocos negros que quedaban en el barrio surโ€ฆ Lo que sucede es que los hombres de clase ยซmรกs elevadaยป lo conocieron en el burdel que era el รบnico lugar ยซdemocrรกticoยป para los hombres en esa รฉpoca. Y lo asociaron a lo que llamaban ยซla mala vidaยป. Y los primeros registradores que dieron esa versiรณn, que siguen repitiendo como loros algunos, eran escribientes de juzgado y de la policรญa y periodistas de policiales.. En cuanto al amigo chileno, estoy de acuerdo en que las jergas o como aquรญ la llaman criptolenguaje, pertenecen mรกs a ciertas profesiones que a la lengua usual. Por otro lado tira es la sinรฉcdoque por la tira de la policรญa y rati es el anagrama que llamamos vesre aquรญ de tira. Lo entiende todo el mundo y es no sรณlo el policรญa sino incluso un informante o alguien de quien se desconfรญa. Por lo demรกs, si la gente comรบn no hubiera entendido esa lengua, no se hubiera emocionado cuando Gardel cantรณ Mi noche triste en el Teatro Esmeralda, hoy Maipo, hace 101 aรฑos. No lo cantรณ para un pรบblico de gente de mala vida. Esto es un lamentable clichรฉ sobre el tango y la lengua standard de Buenos Aires. Gracias. Ana Sebastiรกn

Comments are closed.

รšltimo nรบmero ya disponible

#141 Invierno / frรญo

Sobre nosotros

Yorokobu es una publicaciรณn hecha por personas de esas con sus brazos y piernas โ€”por suerte para todosโ€”, que se alimentan casi a diario.
Patrick Thomas

Suscrรญbete a nuestra Newsletter >>

No te pierdas...