Imagina que te levantas una mañana y que en lugar de un «buenos días», lo único que sale de tu boca es un «b?$nos d!#s». Imagina que tu pareja te pregunta «q &é de *oniØ$ te pɐsa» y no entiendes nada de lo que te dice cuando te habla. Tampoco entiendes las palabras que salen de la radio mientras preparas el desayuno por la mañana ni el saludo de tu portero cuando te cruzas con él en el portal de tu casa. Horrible, ¿verdad? Eso que padeces en tu imaginación tiene nombre y es real. Muy real.
Se llama TEL (Trastorno Específico del Lenguaje) y lo padecen un 7% de niños. Este trastorno tan poco conocido afecta a la adquisición del lenguaje desde sus inicios y su diagnóstico es realmente complicado. Incluso su propia definición se está revisando.
Para empezar, no debe considerarse ‘específico’ porque eso significa que no hay ninguna otra función más afectada, cosa que parece imposible ya que el lenguaje está relacionado con otras áreas cognitivas. «Ahora, por definición, se contempla que hay deficiencias asociadas (en el procesamiento, en la abstracción y en la memoria)», explica la logopeda catalana Anna Gómez, para incidir en lo complicado del diagnóstico. A ello se suma la variedad de complicaciones que pueden catalogarse dentro del TEL y que lo dividen en diversos tipos: el fonológico-sintáctico, el semántico-pragmático…
Con la atención y terapias adecuadas, estos niños pueden alcanzar la normalidad. De ahí la importancia de hacerlo visible para el resto de la sociedad.
Ariadna Céspedes, senior copywriter en la agencia de publicidad Contrapunto BBDO Barcelona, conoció la existencia del TEL a través de un amigo. Aquel le habló de ATELCA, la Asociación del Trastorno Específico del Lenguaje de Catalunya, y de los intentos de estas familias por visibilizar esta enfermedad. La historia de estos luchadores impresionó a la redactora, que enseguida se puso manos a la obra para intentar remediar esta situación desde sus posibilidades.
Céspedes contó su idea a sus compañeros en la agencia y la respuesta fue inmediata. «Entre cafés, desayunos y muchas divagaciones decidimos que la forma de conseguir que la gente supiera qué era el TEL sería haciendo sentir lo que les ocurre a los niños que sufren este trastorno», explica la redactora. Y qué mejor forma que buscar algo que tuviera la suficiente repercusión como para involucrar al mayor público posible.
En esas fechas se anunciaba el estreno de la nueva temporada de Juego de tronos y en seguida lo vieron claro. Por mucho que nuestro inglés haya mejorado desde los tiempos de la EGB, lo cierto es que aún son muchísimas las personas que no dominan el idioma y necesitan subtítulos —cuando las películas y series no están dobladas— para poder seguir la trama.
Y surgió la idea: «alterar los subtítulos de alguna serie o película para que la gente se perdiera y luego darles la respuesta de por qué habíamos hecho eso. Pero ¿cómo podíamos conseguir notoriedad si no somos subtituladores ni tenemos seguidores?», explica el proceso Céspedes.
Así que decidieron contactar con la comunidad de subtituladores de España para convencerles de alterar los subtítulos del primer capítulo de la nueva temporada de Juego de tronos. @menoyos y @MarcusL aceptaron la propuesta, realizando una pequeña modificación en el texto de los subtítulos en un momento clave de la acción. «Esta modificación creaba un momento de desconcierto impidiendo la comprensión de la trama, y a los pocos segundos otro subtítulo explicaba el porqué».
Las respuestas de quienes se habían descargado el episodio y no eran capaces de entender ningún diálogo no se hicieron esperar. Por supuesto, gran parte de ellos fueron quejas. Pero la semilla estaba plantada. Lo habían conseguido.
«En tan sólo un día, más de 100.000 personas se descargaron el archivo srt de subtítulos modificado. Un 10% de todas las descargas mundiales del primer capítulo de la sexta temporada», cuenta Céspedes satisfecha. «Y no sólo esto, sino que lo que hicimos está sirviendo como material didáctico para que los niños de instituto entiendan qué es el TEL».
La campaña se movió a través de los archivos descargables de los subtítulos, si bien después se hizo un casestudy para difundirlo. También se puede ver en YouTube y algunos medios como TV3, la cadena de televisión catalana, o la Cadena SER hablaron de ella.
Para ATELCA, la acción de Contrapunto BBDO Barcelona no ha podido ser más beneficiosa. «Atelca era una pequeña asociación con escasa repercusión y con un ámbito de actuación muy local», explican desde la agencia de publicidad. «Gracias a esta acción las visitas a su web se han multiplicado por 1.000 en tan sólo una semana, han conseguido ser escuchados en el Parlament de Catalunya y desde otras asociaciones (Uruguay, Madrid) piden la campaña para utilizarla como material pedagógico».
Los responsables de este troleo a Juego de tronos por una buena causa están contentos con los resultados. Su compromiso con ATELCA no acaba con esta acción y ya están pensando en otras ideas que contribuyan a la sensibilización hacia este tipo de trastorno. Daenerys , rÊna de los DrægØnes, estará satisfecha.
[…] Trolean ‘Juego de Tronos’ para visibilizar el TEL (Trastorno Específico del Lenguaje) […]