Categorías
Entretenimiento Ideas YSchool

Relatos ortográficos: ¿Has impreso o has imprimido un documento?

Qué has hecho de cena?», preguntó ella a su marido desde el despacho donde terminaba de revisar unos informes. «He freído unos huevos con patatas», respondió él desde la cocina. «¿Qué has dicho?», comentó la mujer escandalizada. «Será ‘frito’. Has frito unos huevos». «Pues eso», insistió él. «He freído huevos». «¡No seas borrico, es frito!», respondió ella molesta por la ignorancia de su marido. «¡Freído, estúpida!», repitió el hombre visiblemente molesto. Y así empezó, señoría, la primera discusión que mantuvieron mi defendida y su esposo, y que ha derivado en la demanda de divorcio que ahora nos ocupa.

Que levante la mano quien no ha tenido el mismo dilema alguna vez. Frito frente a freído. Por no hablar de impreso o imprimido. O bendito y bendecido. Siempre habrá algún sabio del idioma que te corrija, elijas la opción que elijas. ¿Cuál es la correcta y cuál la que implica una patada al diccionario? Tranquilos, mamá RAE ha llegado para eliminar rencillas.

Lo cierto es que en español hay algunos verbos como freír, elegir o imprimir que presentan dos formas de participio: uno regular y otro irregular. Las dos son válidas, aunque depende de en qué parte del mundo hispanohablante las pronunciemos, una es más usada que la otra. Por ejemplo, los españoles decimos que un diputado ha sido elegido, mientras que en el español de América, un diputado ha sido electo. Ambas igual de bien dichas, te suene como te suene.

[pullquote class=»right»]Frito o freído, impreso o imprimido: todas son correctas[/pullquote]

En general, suele ocurrir que la forma regular del participio es la empleada para formar los tiempos compuestos (he maldecido, ha sido reelegido) y la irregular, como adjetivo o modificador del nombre (tomate frito, maldito karma).

Pero, en el caso de frito o freído, electo o elegido y de impreso o imprimido, se ponga tu churri como se ponga, ambas formas son correctas. Así que podemos decir que hemos frito tomate o que lo hemos freído. Y alguien puede haber impreso documentos o haberlos imprimido. Lo mismo da.

Pero qué ocurre con bendito y bendecido. ¿El papa ha bendecido a los fieles?¿O los ha bendito? Si piensas que las dos son correctas, meeeeeeg, te equivocas, amigo. En este caso, solo la forma regular (bendecido) es la que usamos para formar los tiempos compuestos del verbo (ha bendecido). Mientras que la irregular (bendito) la reservamos como adjetivo o sustantivo (agua bendita, dormir como un bendito).

Ya tenéis los argumentos que os harán ganadores en la batalla dialéctica del frito vs freído. Pero si me permitís un consejo, quizá sea mejor decir que habéis preparado unos abortos de gallina deconstruidos en esencia de oliva y guarnición de tubérculos para evitar problemas. Quién sabe, a lo mejor os estoy ahorrando un divorcio.

——–

Imagen de portada: ruigsantos/Shutterstock

Por Mariángeles García

Mariángeles García se licenció en Filología Hispánica hace una pila de años, pero jamás osaría llamarse filóloga. Ahora se dedica a escribir cosillas en Yorokobu, Ling y otros proyectos de Yorokobu Plus porque, como el sueldo no le da para un lifting, la única manera de rejuvenecer es sentir curiosidad por el mundo que nos rodea. Por supuesto, tampoco se atreve a llamarse periodista.

Y no se le está dando muy mal porque en 2018 obtuvo el Premio Nacional de Periodismo Miguel Delibes, otorgado por la Asociación de Prensa de Valladolid, por su serie Relatos ortográficos, que se publica mensualmente en la edición impresa y online de Yorokobu.

A sus dos criaturas con piernas, se ha unido otra con forma de libro: Relatos ortográficos. Cómo echarle cuento a la norma lingüística, publicada por Pie de Página y que ha presentado en Los muchos libros (Cadena Ser) y Un idioma sin fronteras (RNE), entre otras muchas emisoras locales y diarios, para orgullo de su mamá.

Además de los Relatos, es autora de Conversaciones ortográficas, Y tú más, El origen de los dichos y Palabras con mucho cuento, todas ellas series publicadas en la edición online de Yorokobu. Su última turra en esta santa casa es Traductor simultáneo, un diccionario de palabros y expresiones de la generación Z para boomers como ella.

Salir de la versión móvil